록음악 가사를 은곧으로 적어봅니다. 영어 가사 원본은 아래에 첨부합니다.
젊은이들 취향 노래라서 한글 해석은 이곳에 올리지 않아도 될 것 같습니다.
가사 해석이 중요한 것도 아닐테니까요.
참고로 곧글, 순글, 은곧, 초글은 훈민정음의 영향을 받았지만(인정하고 말고는 차치하고) 가장 큰 목적은 국제적으로 널리 쓰이는 문자 체계이고 훈민정음, 한글의 정통성을 계승하는 것은 별개라고 생각합니다. '한글을 계승한다 안 한다' 라고 뭇 사람들이 인정하든 안 하든 전혀 상관없단 얘기입니다. 중요한 것은 전 세계 사람이 또는 가능한 많은 어떤 집단들이 곧글, 순글, 은곧, 초글을 유용하게 사용하느냐 사용하지 않느냐, 그것만이 중요합니다. 만드는 사람 입장에선 그 뿐이지요. 평가하고, 분석하는 건 수많은 사람들 각자 자유겠구요.
Talk to me now I'm older
Your friend told you 'cause I told her
Friday nights have been lonely
Change your plans and then phone me.
We could go and get 40s
Fuck goin' to that party
Oh really, your folks are away now?
Alright, let's go, you convinced me.
12:51 is the time my voice
Found the words i sought...
Is it this stage I want?
The world is shutting out...for us.
We were tense for sure,
But we was confident...
Kiss me now that I'm older
I won't try to control you
Friday nights have been lonely
Take it slow but don't warn me
We'd go out and get 40s
Then we'd go to some party
Oh really, your folks are away now?
Alright I'm coming...
I'll be right there.
조영욱: 국제는 무슨, 혼자서 널리 이용되는 문자겠죠. -[2007/10/30-08:43]-
kimgodgul: 열심히 자신의 인격 홍보 댓글 다는 모습 아름답군요. -[2007/10/30-12:09]-