conference_data

언어 사대 정책과 교육 우민 정책(펌)

작성자 : 관리자
조회수 : 305


언어 사대 정책과 교육 우민정책(펌)



*퍼온 글을

옮겨놓기에 앞서서

언어정책은 사대정책을 펴고

교육정책은 우민정책을 펴는 사람들은

도대체 어느 나라 사람일까하는 생각입니다.




가. 언어 사대 청책

나. 교육 우민 정책




가. 언어사대정책






心濟 (2009-04-04 07:24:23, Hit : 129, Vote : 2)



가져온 곳: 구리넷에서






아직까지도 무심결에 배어있는 더러운 사대근성...



본인 물론 한국인임을 기본으로 하고 드리는 말씀이다.

지하철 4호선을 타보시길 그리고 방송하는 멘트를 들어보라.

지하철 구간의 역을 소개하는 멘트가 영어,중국어로도 들려온다.

충무로역 하차방향을 소개하는데 충무로 같은 고유 지역명은 그대로 충무로 이다




그런데 ,

전철안에서 자동으로하는 멘트가 가관이다 ' 쫑우루 짠 샤처' 라고 한다

충무로를 서토 발음으로 <쫑우루> 라 하는데

이걸 <충무로> 라하지 않고

서토식 발음으로 한다면

왜 영어로 할때는 loyalty sword road station 이라 하지 않나....?

이때는 그대로 충무로 station 이더라.

예전에 김영삼 전 대통령을

중공 아이들은

그들 발음으로 <진융싼> 이라고 한적이 있고

지금도 노무현은 <루우셴> 이다...

그나라 지명이나 인명을 본토 발음 그대로 불러주는게 예의인데

중국어로 발음하는것을 피차 당연하다고 생각하는건지....

한국인들은 그대로 <호금도> 라 안하고

<후진타오> 라 하고

지나 아이들은 김영삼이라 안하고 찐융싼 이라 한다




결단코

한국에서 찐융산이라는 사람은 대통령을 지낸적이 없다.

그런데

중공에서 <아베> 수상를

그들 발음으로 <안파이> 라고 들어본적이 없고

그대로 아베라 부르니 어찌된 일인지...

자국의 지명마져 스스로 쫑우루 ,쫑루라 소개하는 나라 ..

어느 나라 국민이고 어느 나라 공공기관 직원들인지.....




스스로 자기나라 영토인

충무로를

지나어로 쫑우루라고 내어주니

아직도 나라가 이 모양 이 꼴 아닌가?




대륙에서 쫒겨나 밀려든것이

험준한 산악지형 반도... 작은것에서부터

이런 못된 사대 속물 근성을 버리지 않는한

고토에 대한 연구는 한낮 물거품이다.




공공이 시행하는 모든 일들은

한마디 한글자에도 철저한 고민이 필요하다 ...그러나 고민이 보이지 않는다.




더 배우면

무엇하고

일류대학 나와 고시함격자면 무엇하랴 !




차라리 망국의 노예가 되지 않겠다고

고개 빳빳히 처들고 세수하시다

홀로 쓸쓸히 대마도에서 숨져가신

면암 최익현 선생의 기개가 그리울 뿐이다. (가져온 곳:구리넷에서)




나. 교육 우민 정책




한국의 교육정책은 기본적으로 우민정책



번호 28447 글쓴이 금송 조회 59 누리 9 (27/18) 등록일 2009-4-3 22:43 대문추천 0 참고자료 0



격암님의 고의로 실패한 한국의 교육....참으로 지당한 이야기입니다.




조선의 교육정책은 우민정책이었습니다.

백성을 어리석게 만들어라

그래야 왕이 편하게 조선을 다스릴 수 있다.

세금 내라는데로 군말없이 잘내고 군역하라면 군말없이 잘하는거다.




백성이 똑똑하면

왕의 실정에 대해 항의하고 대든다.

그 꼴을 어찌 볼 수 있겠는가? 백성이란 멍청할수록 좋은 거야...




이 조선의 우민정책은

그대로 오늘날까지 이어져

한국의 교육정책은 기본적으로다가 우민정책입니다.




지금의 교육계를

아주 다 갈아엎지 않으면

한국의 미래는 다시 일본의 식민지일뿐입니다.




독도는

우리땅이 중요한게 아니고

한반도 전체가 일본땅이 될판인 겁니다.

원문 주소 - http://www.seoprise.com/board/view.php?table=seoprise_12&uid=28447


















한글최고 (2009-08-30 16:31:41)
참 좋은 지적 해 주셨네요. 영어로만 표기해 주면 자기가 내린 곳이 충무로라는 걸 도 알 텐데 한자 이름을 굳이 중국식으로 발음할 필요까지 있을까요?
그나마 우리나라 지명은 순우리말로 된 것이 대부분이었는데, 일제시대에 한자명으로 몽땅 바꾸었다지요?


 댓글
로그인 후 작성 가능합니다.
목록