conference_data

"~와의" 자주 듣는 말이지만...맞나요?

작성자 : 관리자
조회수 : 294




뉴스건 신문 기사건 다음과 같은 표현을 자주 듣고 봅니다.

1. ' 어제 영국 대사는 어느 방송사 기자와의 인터뷰에서
미국의 이라크 침공을 지지한다고 밝혔습니다.'

2. '정부는 범죄와의 전쟁을 선포 했습니다.'

3. '난 그와의 만남을 무척 행복했다고 생각합니다.'

과연 '~와의'가 온전한 조사인지 궁금합니다.
학교에서는 '~와' 하나만 써서 모든 표현을 했던것 같은데 말이죠.
위에서 든 예는 다음과 같이 충분히 바꿔 쓸 수 있다보 봅니다.

1-1. '어제 영국 대사는 어느 방송사 기자와 가진 인터뷰...'
2-2. '정부는 범죄와 전쟁을...'
3-3. '난 그와 만나 보낸 것을 ...' 또는 '난 그와 만난 것을...'

3번은 만남이란 명사 자체가 가지는 뜻이 문맥에 따라 달라 질 수 있어
상황에 맞게 쓰는 것이 더 좋을 듯합니다.

저는 틀린 표현이라고 생각하고 있지만 (만약 위 표현이 옳은 것이라면
더없이 좋구요) 공공성과 대표성을 가진 언론매체에서 계속 사용하고
있으니 지금쯤은 옳고 그름을 가려보는 것이 좋을 듯 합니다.

여러분들의 생각은 어떠신지요?





219.248.115.135 성대역에서: 옳은 말씀입니다. 어려서부터 국어보다 영어를 집중적으로 공부하다 보니 영어식 표현이 각인돼 위처럼 말하는 게 아닐까요? 더 보태자면, 우리말은 부사형 서술이 제맛인데 영어식으로 명사형 어구를 남발하는 것도 좋아 보이지는 않더군요. -[2006/03/16-14:06]-
 댓글
로그인 후 작성 가능합니다.
목록