conference_data

<한글로마자표기법>에 맞는 일본 도시 영문 이름들

작성자 : 관리자
조회수 : 378
네이버 사전에서
일본 지명의 영문표기를 몇 개 찾아보았다.
이상하리만큼 우리나라 [한글로마자표기법]에 꼭 맞는다.

[부산]은 분명 영어로 적어도 [BU SAN]인데,
외국인의 혀꼬부라진 소리를 본따서 [[PU SAN=푸산]으로 적어야 한다고
주절대는 인간이 있다.
미국 사람들은 [BU SAN]이라 적으면 읽지도 못하나?
[B]로 시작되는 단어는 읽지도 못하나?
그럼 미국 전 대통령 [부시(George Walker Bush)]도 [PUSH=푸시]라고 적어야 되나?

일본 사람들은 그들의 도시 이름 영문표기를
그렇게 부끄럽게 적지 않았다.
몇 가지만 보기를 든다.

(*한글과 영문을 비교해 보기 편하도록 음절 사이를 띠어 놓았다.)



아오 모 리 - [ Ao mo ri ]

나 가 사 키 - [ Na ga sa ki ]

나 고 야 - [ Na go ya ]

오 사 카 - [ O sa ka ]

후 쿠 오 카 - [ Fu ku o ka ]

삿(샆) 포 로 - [ Sap po ro ]

나 가 토 - [ Na ga to ]

나 리 타 - [ Na ri ta ]

하 네 다 - [Ha ne da ]

요 코 하 마 - [Yo ko ha ma ]

하 코 네 - [Ha ko ne ]

나 가 노 - [Na ga no ]

후 지(산) - [Fu ji ]

야 마 구 치 - [Ya ma gu chi ]



2010. 07. 27
 댓글
로그인 후 작성 가능합니다.
목록